Kuran Deyimleri ve Çeviri Stratejileri

Kuran Deyimleri ve Çeviri Stratejileri

18 TL
11 TL

YAZAR: Muhammed Özcan

BİLGİEserin birinci bölümünde, geçmişten günümüze Kuran ve İncil çevirileri ile çevirilerinde uygulanan genel stratejiler irdelenerek okuyucunun zihninde kutsal metin çevirileri konusunda genel bir çerçeve oluşturulması amaçlanmıştır. İkinci bölümde ise çalışamnın metodolojisine ayrılmış, deyim çevirilerinde çevirmen ve erek dilde eşdeğerlik bulma kaynaklı sorunlar, genel deyim çeviri stratejileri ve diğer yöntemler detaylı bir şekilde anlatılmıştır. Üçüncü bölümde de Kuran'daki bazı deyimleri anlam alanın belirlenmesi için erken dönem Arapça deyim kaynakları eşsüremli taranarak deyimlerin anlam çerçeveleri çizilmeye çalışılmış, ulaşılan anlamsal alan erek dil Türkçe açısından değerlendirilmiş, meallerin verdikleri karşılıklar inceleme alınmış ve son olarak kaynak deyime Türkçe öneri sunulmuştur. Sonuç bölümünde ise Kuran'daki deyimlerin çevirilerinde meal yazarlarının uyguladıkları yöntemler genel bir istatistik olarak sunulmuş, yazarları bu tercihlere iten nedenler hakkında çıkarımlarda bulunarak, genel sonuçlara yer veilmiştir.

ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
Ebat: 16*24
Kapak: Karton
Sayfa: 150
Kağıt: İthal
Dili: Arapça - Türkçe
 
SİPARİŞ VER
Kuran Deyimleri ve Çeviri Stratejileri

Kuran Deyimleri ve Çeviri Stratejileri

11 TL


SİPARİŞ VER